编辑推荐
《<学汉语>25年精选:外国人汉语学习难点全解析(第1册)》中讨论的汉语问题,都是“真问题”,是在汉语教学中学生提出的、教师遇到的问题,不是研究者为说明自己的看法假设的问题,更不是“无病呻吟”,为写文章而提出的问题。
目录
序:崔希亮
专家推荐:崔永华
专家推荐:李泉
编者的话
词语运用
词语类
001 口巴呢/3
002 把/5
003 帮忙/6
004 不/7
005 不大/8
006 不但/10
007 不是/11
008 差点儿 难免/13
009 此/15
010 动不动/16
011 倒/18
012 得/19
013 的/21
014 都/22
015 非+常/23
016 过/24
017 好/25
018 好 不错/28
019 好 对了/29
020 好 好不/30
021 好难/31
022 很/32
023 怀疑/33
024 还是/34
025 还是/36
026 还是还不是137
027 看139
028 可惜/40
029 可以/41
030 来/42
031 来/44
032 老/45
033 两/46
034 两下/48
035 了1+了2/49
036 那/50
037 千万/51
038 人家/54
039 上 下/55
040 少/57
041 什么/58
042 什么/60
043 什么/63
044 什么/64
045 死臭破/65
046 位个部分/66
047 要紧/67
048 也/69
049 也好/70
050 也是/72
051 一点儿 有点儿 A一点儿/74
052 一时/76
053 一时/76
054 一天/78
055 有/79
056 有关/80
057 再*/81
058 再*/82
059 再*/84
060 再三/86
061 怎么/87
062 怎么/88
063 怎么样/90
064 怎么样/91
065 这/93
066 这么 那么/94
067 正在/95
068 终于/97
069 着/98
070 着呢/99
071 着呢/100
072 着呢*/101
073 自己/103
结构类
074 A不A V不V/105
075 VP+V+的/106
076 V得/107
077 V开/109
078 V起来/111
079 V上/112
080 V什么/115
081 V是不V V是没V/115
082 X就X/117
083 X是X(,Y是Y)/118
084 “把”字句/119
085 “比”字句/122
086 不是X就是Y/123
087
088 “的”字短语/127
089 给我VP/129
090 句式:忙得我忘了吃饭/130
091 句式:你走你的阳关道,我走我的独木桥/131
092 “数量+没+V”与“没+V+数量”/132
093 说
094 有+时间词语+V/135
095 有什么好V的/136
096 在+处所成分/137
习语类
097 本来嘛/140
098 不像话/141
099 大不了/142
100 得 得了 得了吧/143
……
词语类
结构类
习语类
文摘
版权页:
一个日本留学生在路上遇见了老师,寒暄完了之后,老师说:“有时间去我家玩儿吧。”“好的,我一定去。”学生回答。过了一会儿,这个留学生又遇见了另一位老师,说“再见”之后老师又特意补充了一句:“有时间来我家玩儿吧。”学生回答:“好的,我一定……”她犹豫了半天,不知道该用“去”还是该用“来”。她想:“来”和“去”是方向相反的两个动词,怎么可以混用呢?后来当她要去拜访老师的时候,先给老师打了一个电话,问老师:“我现在可以去您家吗?”老师说:“可以,你来吧!”“好,我就去。”当她敲老师家门的时候,老师在里边回答“来啦!”开门以后,又是一句“来啦?”她有点丈二和尚,摸不着头脑。心想:他说“来啦”是什么意思?是“你来啦”还是“我来啦”。于是她就问老师:“您说‘来啦’,是说我还是说您自己?”老师笑着告诉她:“第一句‘来啦’是应答语,意思是‘我马上就来啦’,第二句‘来啦’是招呼语,意思是‘你来啦’,相当于日本语里的土是表示欢迎的意思。”学生似懂非懂地点着头。
几天以后,这位留学生听一个中国学生打电话:“……好好,我就来。”她很迷惑,听电话的人不在这里,他应该说“我就去”才对呀。她就去问汉语老师:“为什么那个中国学生说‘我就来’?他应该说‘我就去呀’。”老师耐心地给她解释:其实说“来”说“去”都可以,不过二者的意思不太一样。说“我就来”说话人是站在对方的立场上说话的,说“我就去”说话人是站在自己的立场上说话的。学生又问到“来我家玩儿”和“去我家玩儿”的问题,老师说:这也是说话人的立场不同,用“来”说话人的立场是在自己家,或者说话人真的在家时也可以这么说。用“去”时说话人的立场是在说话的地点,说话人的立场不同,用“来”说话人的立场是在自己家,或者说话人真的在家时也可以这么说。用“去”时说话人的立场是在说话的地点,这时说话人绝对不会真的在家。说“去”给人的感觉是一种要求或命令,如:“你去我家把我的讲义拿来”,而用“来”给人的感觉是一种邀请,如:“星期天你来我家吃饺子吧”。说话人说“来我家”,那么他一定会在家等候;说话人说“去我家”,他不一定在家等候,可能他家其他人会接待你而他不在家。比方说,一个人家住上海,他对你说“假期来我家吧”,那他假期一定会在上海的家中;如果他对你说“假期你去我家吧”,那么他可能在上海的家中,也可能不在,他的意思可能是“假期你去我家吧,我家没人,房子是空着的,你可以住在那里。”
说话人的立场不同,会影响到他的词汇选择。比如:老师对学生们说“我们应该多看一些书”,这个“我们”是不包括“老师”自己的,他之所以这样说,是因为他站在学生们的立场上说话,这比“你们应该多看一些书”听起来要亲切得多。
老师解释到这里,学生忍不住叹了口气:“唉!汉语真是太微妙了!”