• 즐겨찾기
  • 시작페이지로 설정
  • 장바구니
  • 마이쇼핑
  • 주문/배송조회
  • 고객센터
(0)
페이스북 트위터 
42%
傲慢与偏见 오만여편견
판매가 21,000원  할인내역
할인내역

구분 할인
기본할인 8,700원
12,300
적립금 123원
배송 택배 70,000원 이상 구매 시 무료
상품정보
전자상거래 상품정보 제공 고시
도서명 傲慢与偏见 오만여편견
저자, 출판사 (英)奥斯丁 著,罗良功 译, 中央编译出版社 중앙편역출판사
ISBN 9787511726155
출간일 2019-04-01
고객평가 0건  ★★★★★ 0/5
저자 (英)奥斯丁 著,罗良功 译
ISBN 9787511726155
출판사 中央编译出版社 중앙편역출판사
수량
총 상품금액 12,300
产品特色

编辑推荐

·奥斯丁的代表作《傲慢与偏见》,不仅是英国文苑的奇葩,也是世界文库的珍品,被英国著名小说家和戏剧家毛姆列为世界十大小说经典名著之一。

 

新思想

“爱与成长:迈过心灵成长的荆棘路”,南京大学文学博士王竞深度解读,让你全新理解《傲慢与偏见》。

 

新设计

国际插画大师阿纳斯塔西娅·斯蒂夫兰克绘制封面。

 

经典全译本

罗良功,资深翻译家,华中师范大学教授、博导。译作流畅传神,文辞典雅,力求原著神韵。

 

国际大师插图  

国际插画家Charles E. Brock原版插图,融合文学性和艺术性的插图作品

 

全新品质

珍贵资料&版式疏朗&用纸考究&精美装帧,全新品质,可供珍藏的精致版本。

 

权威出版社

全国百佳出版社、中央级专业翻译出版社权威打造。

 

本套世界文学名著,选用名家的全译本,并配有精美的国际大师插图,在内容和形式上,将营造极佳的阅读体验。这在国内的名著出版工作中,是非常难得的。

国际翻译界*奖项——“北极光”杰出文学翻译奖得主 许渊冲

内容简介

   这是英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,是一部描写爱情与婚姻的小说。这部小说以男女主人公达西和伊丽莎白由于傲慢和偏见而产生的爱情纠葛为线索,共写了四起姻缘,小说情节曲折,富有戏剧性,语言清新流畅,充满机智,是奥斯丁*受欢迎的一部小说。

作者简介

作者简介

•奥斯丁(17751817

英国著名女小说家。她是19世纪初最早发表现实主义小说的女作家,在英国 小说发展史上,起过承上启下的作用。1811年出版的《理智与情感》是她的处女作,随后又接连发表了《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德花园》和《爱玛》。

 

 

译者简介

罗良功

华中师范大学教授、博导,兼任中国、美国、韩国多家学术机构执行理事、副主编等重要学术职务,主要从事英语文学、文学翻译的教学与研究,在国内外发表学术论文60余篇、出版专著和译著等20余部,曾应邀赴国外20余家学术机构讲学或做大会主旨发言,并作为主要组织者筹办了一系列具有较大国际影响的国际学术会议。

目  录

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第三十三章

第三十四章

第三十五章

第三十六章

第三十七章

第三十八章

第三十九章

第四十章

第四十一章

第四十二章

第四十三章

第四十四章

第四十五章

第四十六章

第四十七章

第四十八章

第四十九章

第五十章

第五十一章

第五十二章

第五十三章

第五十四章

第五十五章

第五十六章

第五十七章

第五十八章

第五十九章

第六十章

第六十一章

媒体评论

  我相信,广大的读者已经认定《傲慢与偏见》是奥斯丁的杰作,我认为他们的评价是很中肯的。使一部作品成为经典名著的,不是评论家们的交口赞誉、教授们的阐述研究、用作学校里的教科书,而是使一代又一代的众多读者在阅读这部作品中得到的愉悦,受到启迪,深受教益。我个人认为,《傲慢与偏见》总体来说,是所有小说中*令人满意的一部作品。——〔英国〕威廉·萨默塞特·毛姆

 

一百多年来,英国文学史上出现过几次趣味革命,文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声誉,唯独莎士比亚和简·奥斯丁经久不衰。

——埃德蒙·威尔逊

免费在线读

第一章

单身男人一旦有了钱财,必定想要寻妻觅偶,这是一个举世公认的真理。

这个真理早已深深扎根于人们的心中,所以每当这样一个男子初到某地,左邻右舍即使对他的感受和想法还一无所知,也总会把他视为自己某个女儿应得的一份财产。

一天,贝内特太太对丈夫说:“亲爱的,你听说了吗?泥泽地别墅终于租出去了。”

贝内特先生说自己还没听说过这事儿呢。

“这可是千真万确的。”她接着说,“龙太太刚才来过,把事情一五一十地告诉了我。”

贝内特先生没答理。

他的妻子不耐烦了,叫道:“难道你不想知道是谁租了别墅?”

“既然你想说,我只好洗耳恭听了。”

对贝内特太太来说,有这句话就足够了。

“哎,亲爱的,你要知道,龙太太说,租住泥泽地别墅的是一个年轻人,英格兰北部来的,很有钱。”她说,“那位阔少,星期一乘驷马大车来看地方,对房子非常满意,当即就与莫里斯先生拍板成交,她还说,他准备在米迦勒节之前搬进来,到下个周末就会有一些仆人来收拾呢。”

“他叫什么?”

“宾利。”

“成家了吗?”

“哈!还是单身一人呢,亲爱的。这可是千真万确!他可是家底富足的单身汉呐,一年有四五千镑的收入呢!对咱们女儿来说,这可是天大的好事!”

“别瞎扯。这和她们有什么关系?”

“我亲爱的贝内特先生,”贝内特太太说,“你怎么这么不开窍?你要知道,我还盘算着他怎么才会娶上我们的一个女儿呢。”

“他搬家到这儿来,就冲着这个目的?”

“冲这个目的?瞎说。别胡扯了。不过,他还是很有可能爱上咱们的一个女儿的,所以呀,等他一搬来,你就得登门拜访。”

“我不知道那有什么必要。你叫女儿们去得了,要么你就和她们一块儿去,这或许会更好。反正你的模样也不比她们差,说不定宾利先生还会相中你呢。”

“亲爱的,别奉承我了。想当年我的确算得上天生丽质,到如今,再修饰也扮不出什么仙女模样。一个女人有了五个都已成人的女儿,她就不必再看重自己的脸蛋了。”

“这么说,女人到了这个时候,值得被看重的地方往往就不多了。”

“亲爱的,不管怎么说,当宾利先生搬来的时候,你务必去登门拜访。”

“我可以肯定地说,无法做到。”

“可是你得为女儿们着想啊!对于咱们任何一个女儿来说,那将是多大的造化啊!威廉爵士和卢卡斯夫人都决定去拜访宾利先生,纯粹就是为着这个目的。你知道,他们对新来的人通常都是不闻不问的。不管怎么说,你必须走一趟,要不然,我们就无法和他接近。”

“你就不必过于拘泥小节了。我敢说,宾利先生会很高兴见到你们的。我会写上几句,请你捎给宾利先生,就说不管选中迎娶我的哪个女儿,我都会打心眼里赞成。不过,信上我会为我的小丽兹多说句好话的。”

“希望你别这样做。丽兹丝毫就不比其他女儿强。我敢说她赶不上简一半俊俏,也没有丽迪亚那样好的性情,亏你总是一味偏向她。”

贝内特先生说道:“她们没有一个值得称道,既愚蠢,又无知,和别的姑娘家没什么两样,可是丽兹却比她的几个姐妹们更伶俐。”

“贝内特先生,你怎么能用这样的方式来挖苦自己的女儿呢?你就是以惹怒我为乐,你完全不体谅我本来就有神经衰弱。”

“你误解我了,亲爱的。我对你那神经衰弱症可是敬重有加,它可是我的老朋友了。我听你提到它至少二十个年头了,哪一次我不是肃然起敬,洗耳恭听?”

“唉,你不知道我受的什么罪啊!”

“我倒是希望你能祛病消灾,好好地活下去,看到许许多多年进四五千镑的年轻人搬进来做邻居。”

“如果你不去拜访,就算来了二十位这样的年轻人也无济于事。”

“这要看情况而定,亲爱的,等到有了二十个,我会一一登门造访。”

贝内特先生就是这么性情古怪复杂,既机敏诙谐、喜欢冷嘲热讽,又保守矜持,让人捉摸不定,难怪二十三年的共同生活都不足以让他的妻子真正了解他的性格。而她的心思却不难理解,她是一个悟性平庸、孤陋寡闻、喜怒无常的女人。只要遇事不顺心遂意,就臆想着自己神经衰弱症发作,她平生的大事就是将女儿一一嫁出去,而东走西访四处打探就成了她精神上的慰藉。

 

第二章 

贝内特先生是第一批前去拜访宾利先生的人中的一位。虽然自始至终他在妻子面前嘴硬,说不去拜访宾利,可心里老早就有了打算。到了那天晚上,他都还把妻子蒙在鼓里,不想在那时候还是给泄露出来了。事情是这样的:贝内特先生看着二女儿忙着装饰帽子时,冷不丁地对她说道:“丽兹,但愿宾利会喜欢你的帽子。”

“我们压根儿就无法知道宾利先生喜欢什么,反正我们不打算去拜访人家。”她的妈妈忿忿说道。

“可是妈妈,别忘了我们在参加舞会时会见到他的。”伊丽莎白说道,“龙太太答应过我们要引荐一下的呢!”

“我想龙太太不会这样做。她自己就有两个侄女,况且她这个女人又自私又虚伪,我还瞧不上她呢。”

“我也是。”贝内特先生接着话茬说道,“看到你们不打算靠她帮忙,我很高兴。”

贝内特太太不屑搭理他,可又按捺不住心中的怨气,于是开始责骂起女儿来。

“看在老天爷的分上,凯蒂,别一个劲儿地咳嗽了。可怜可怜我的神经吧,都快让你给撕裂了。”

“凯蒂咳嗽也不分个场合,”父亲说道,“太不会安排时间了。”

凯蒂恼怒地回敬了一句:“我又不是咳嗽逗乐呢。”

“你所说的下一场舞会是什么时候,丽兹?”

“从明天算起还有两个星期。”

“呵,事情是这样的。”她的妈妈大喊起来,“龙太太要等到舞会的前一天才会回来。看来她自己都来不及认识他,自然就不可能帮我们引荐了。”

“那样的话,亲爱的,你或许就能胜出你的朋友一筹,反过来把宾利先生介绍给她呢。”

“怎么可能呢?我的贝内特先生,不可能!我自己与他还是素昧平生呢!你怎么能这样热一句冷一句的呢?”

“您考虑问题真是细密周到,令人佩服。两个星期的相识的确太短,转瞬即逝,到头来仍然不能真切地了解一个人。但是假如我们不先去尝试,别人就会捷足先登,结果龙太太和她的侄女就会占尽先机。所以说,如果你不担此大任,那我可就自告奋勇了,我想龙太太会理解这其中的良苦用心的。”

女儿们瞪大眼睛望着父亲,贝内特太太只是一个劲地说:“废话!废话!”

“你这么翻来覆去地嚷嚷,到底是什么意思?”贝内特先生大声叫喊起来。“我们说的都是在替别人牵线搭桥,难道都是胡说八道?我对这点不敢苟同。玛丽,你饱读诗书,博闻强记,应该是一位思想深刻的才女了,说说你的看法吧!”

玛丽很想说点富有哲理的话,可一时不知从何说起。

于是,贝内特先生接着往下说:“既然玛丽还在整理自己的思想,那我们还是回到关于宾利先生的话题上吧!”

“我已经对宾利先生感到厌烦了。”他的妻子叫喊道。

“你这么一说,倒让我感到没趣了。可是以前你为什么不这样告诉我呢?假如今天早上我知道这事,就不会去拜访他了。真是不幸。但是,既然我已经登门造访了,我们就免不了要结识人家。”

女士们立时惊诧万分,这正是他所希望的。尤其是贝内特太太比谁都诧异,一阵狂喜之后,她立刻宣称,这种场面她早就预料到了。

“你真是太好啦,我亲爱的贝内特先生!我就知道当机立断的道理,我就知道你那么疼爱几个女儿,绝不会错过这样攀龙附凤的机会,唉,我别提有多高兴了。你也太会开玩笑了,今天早上就去过了,居然还把我们一直蒙到现在。”

“好了,凯蒂,你可以想怎么咳嗽就怎么咳嗽了。”贝内特先生说着,走出了房间,看着妻子那副欢天喜地的模样,不免生出几分厌恶。

“你们的爸爸多么出色呀,姑娘们。”房门一关上,贝内特太太就叫嚷开了,“真不知道你们怎么样才能报答他的爱呢!不过,在这件事上,我也功不可没。说实在的,到了我们这岁数,就算是天天结识新朋友也不如今天这么让人高兴。但是为了你们,我们做什么都心甘情愿。丽迪亚,我的心肝,虽然你年龄最小,但是我敢肯定,到了舞会上,宾利先生一定会请你跳舞。”

丽迪亚毫不怯场,说:“嗬,我才不担心呢。我年龄最小,可身材最高。”

接下来,这母女几人的话题就没有离开宾利先生,猜测着他何时回访贝内特先生,计划着什么时候邀请他共餐,整个晚上在没完没了的议论中就这么过去了。

书摘插画
插图

插图

插图

插图

插图

插图

插图

插图


위대한 개츠비 了不起的盖茨比(经典新读,中央编译出版社)
8,300원
东野圭吾:杀人之门 히가시노 게이고: 살인의 문
13,200원
법로적총비 전3책 法老的宠妃3册套装(时空黄金镯+荷鲁斯之眼+宿命的终结)
36,300원
참을 수 없는 존재의 가벼움 不能承受的生命之轻(新版,米兰·昆德拉代表作,人生选择之书) 밀란 쿤데라
20,500원


회원님의 소중한 개인정보 보호를 위해 비밀번호를 주기적으로 변경하시는 것이 좋습니다.
현재 비밀번호
신규 비밀번호
신규 비밀번호 확인
6~20자, 영문 대소문자 또는 숫자 특수문자 중 2가지 이상 조합